Thursday, May 6, 2010
Dont be a Hatterr
I dont think this book is garbage, but it's definitely not a gym read. No really, I tried to read it at the gym and was like... uh... what the hell. Reading passages in class clarified some aspects such as the fact that he is somewhat mocking names through the English translations (like Always Happy). I think that once you understand what the hell he's talking about Desani can be accredited as witty and clever. I think is interesting. Desani is using so many allusions to English culture that even members of that culture have trouble making sense of the book. There is the idea that writing in English makes one more knowledgeable and generally thought of as more intelligent than if they wrote the same quality of work in their native languages (Decolonizing the Mind). However Desani goes so far to prove his intelligence that he is, in a sense, outsmarting his audience. But I don't feel like he is really doing this to earn credibility, but rather to poke fun at or mock the idea that you have to look and sound smart to be smart. He contrasts his allusions with wild syntax, format (like Mutual Introduction), and non-words like "wizardcraft". I think there's an underlying message here that you don't have to write in Shakespearean style to be a successful, intelligent author, and you sure as hell don't have to conform to tradition to tell a good story. I think the fact that this book is confusing is due to some of the expectations of intelligent literature of our culture. After all, my English books are just as confusing.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment